{"id":14254,"date":"2017-12-09T23:10:16","date_gmt":"2017-12-10T05:10:16","guid":{"rendered":"http:\/\/www.lashistorias.com.mx\/?page_id=14254"},"modified":"2017-12-09T23:10:16","modified_gmt":"2017-12-10T05:10:16","slug":"entrevista-sobre-la-torre-y-el-jardin","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.lashistorias.com.mx\/index.php\/textos\/entrevista-sobre-la-torre-y-el-jardin\/","title":{"rendered":"Entrevista sobre La torre y el jard\u00edn"},"content":{"rendered":"<h1>SOBRE <em>LA TORRE Y EL JARD\u00cdN<\/em><\/h1>\n<h2>entrevista con Ileana Garma<\/h2>\n<p>Esta entrevista tuvo lugar en 2013.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">*<\/p>\n<p><strong> Ileana Garma: \u00bfDe d\u00f3nde surge esta historia?<\/strong><\/p>\n<p>Alberto Chimal: La primera \u2013primer\u00edsima\u2013 inspiraci\u00f3n fue una palabra que encontr\u00e9 en una novela de Philip K. Dick: \u201cbrinquer\u00eda\u201d (\u201chippery hoppery\u201d), que ser\u00eda un lugar en el que los seres humanos tienen contacto carnal con animales. Es una imagen muy negra oculta tras una palabra rara. Comenc\u00e9 a escribir un cuento breve (lo que pens\u00e9 que ser\u00eda un cuento breve) a partir de all\u00ed, y desde luego la narraci\u00f3n creci\u00f3 mucho m\u00e1s all\u00e1 de lo que yo podr\u00eda haber previsto. La imagen tambi\u00e9n se transform\u00f3 much\u00edsimo. Por una parte, hice mi propia versi\u00f3n de la palabra: \u201cBrincadero\u201d, que se convirti\u00f3 en el nombre de un burdel macabro, perverso, como de leyenda urbana, situado en una ciudad cualquiera. Un sitio potencialmente real: un edificio al que algunos llaman \u201cla torre\u201d, y en el que se lleva a cabo lo que para m\u00ed es la forma m\u00e1s terrible de violencia, porque va contra quienes no pueden defenderse y va m\u00e1s all\u00e1 de la violencia del ser humano contra s\u00ed mismo. Es la violencia contra el mundo.<\/p>\n<p>Por otra parte, el Brincadero que aparece en mi novela es tambi\u00e9n la fachada de algo distinto: un espacio m\u00e1gico, en el que lo perverso es s\u00f3lo lo que se ve primero, la superficie, y hay mucho m\u00e1s que descubrir. De hecho, en la novela resulta que el Brincadero es literalmente la tapadera de otra cosa: \u201cel jard\u00edn\u201d, otro lugar dentro del edificio, en el que lo perverso sufre un vuelco y encontramos algo que se opone a la violencia humana contra el mundo.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong> Ileana Garma: \u00bfHubo alg\u00fan proceso de investigaci\u00f3n o trabajo de campo para la construcci\u00f3n del ambiente y los personajes?<\/strong><\/p>\n<p>Alberto Chimal: S\u00ed, aunque tambi\u00e9n hubo mucho de invenci\u00f3n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong> Ileana Garma: \u00bfOcho a\u00f1os de trabajo, qu\u00e9 implic\u00f3?<\/strong><\/p>\n<p>Alberto Chimal: Adem\u00e1s de todas las modificaciones y ampliaciones de la idea original, y de hacer al menos cuatro borradores completos (incluyendo uno que se perdi\u00f3 entero cuando una computadora que ten\u00eda se estrope\u00f3 en 2006), el convertir esta narraci\u00f3n en una novela implic\u00f3 el poblarla de personajes: el explorar qui\u00e9nes eran los individuos que iban apareciendo en el Brincadero y qu\u00e9 hac\u00edan. Y adem\u00e1s tuve el empe\u00f1o de hacer que la novela fuera ambiciosa: que no se limitara a contar una historia de manera lineal. Hay varias historias entrecruzadas en la novela y tambi\u00e9n hay mucho m\u00e1s: hay una serie de biograf\u00edas de personajes que buscan el placer o que viven de lo perverso, hay una serie de aventuras extra\u00f1as, hay un cat\u00e1logo de animales (una especie de bestiario dentro del libro), hay incluso, escondida, una peque\u00f1a antolog\u00eda de poemas. Hay historias de amor, de violencia, de descubrimiento. Este es un libro que tiene, por decirlo as\u00ed, muchos pasillos ocultos y cuartos secretos.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong> Ileana Garma: \u00bfPor qu\u00e9 apostar por la ficci\u00f3n y lo fant\u00e1stico?<\/strong><\/p>\n<p>Alberto Chimal: Ninguno de esos dos t\u00e9rminos me gusta como etiqueta del trabajo de un escritor. Decir \u201cficci\u00f3n\u201d cuando se habla de un subg\u00e9nero literario es incorrecto, porque de hecho se est\u00e1 pensando en un t\u00e9rmino distinto: \u201cciencia ficci\u00f3n\u201d, que de por s\u00ed es una mala traducci\u00f3n del ingl\u00e9s. La palabra \u201cficci\u00f3n\u201d quiere decir, simplemente, \u201cnarrativa\u201d o \u201chistoria\u201d. <em>Toda<\/em> historia: toda novela y todo cuento, desde los m\u00e1s fantasiosos hasta los m\u00e1s realistas, puede llamarse <em>ficci\u00f3n<\/em>, porque cuenta sucesos fingidos: inventados o al menos recreados, representados, por el autor. Como todos los narradores, la ficci\u00f3n es lo \u00fanico que tengo: es mi herramienta para trabajar.<\/p>\n<p>En cuanto a lo \u201cfant\u00e1stico\u201d, la palabra tiene una historia larga pero actualmente est\u00e1 secuestrada por editores y libreros que venden un tipo muy espec\u00edfico de historias: lo que se puede leer en la serie de Harry Potter y otras por el estilo. Lo que me interesa realmente, y lo que intento escribir, es lo que varios otros colegas y yo preferimos llamar actualmente <em>literatura de imaginaci\u00f3n<\/em>, y que es algo m\u00e1s amplio: no s\u00f3lo es J. K. Rowling o J. R. R. Tolkien, sino tambi\u00e9n J. L. Borges, J. Cort\u00e1zar, I. Calvino y mucho m\u00e1s. Es la literatura que busca contar lo irreal para marcar y entender los l\u00edmites de lo real. Y es simplemente algo que me gusta como lector y que he cultivado durante cierto tiempo, algo en lo que creo y en lo que me parece que tengo qu\u00e9 decir. Creo que lo peor que podr\u00eda hacer ser\u00eda tratar de escribir algo en lo que no creo, porque ser\u00eda deshonesto. Por esta raz\u00f3n no podr\u00eda, por ejemplo, escribir una novela de narcos, por muy de moda que haya estado este tipo de historias en los \u00faltimos a\u00f1os: hay muchos que lo hacen \u2013y unos pocos que lo hacen muy bien\u2013 pero yo no podr\u00eda ser uno de ellos.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong> Ileana Garma: \u00bfCu\u00e1l es el prop\u00f3sito de contar esta historia?<\/strong><\/p>\n<p>Alberto Chimal: El de contar cualquier historia: interesar, entretener y revelar, todo a la vez aunque no necesariamente en la misma proporci\u00f3n. Dar una imagen de una parte de la experiencia de ser humano, de existir en este tiempo y este lugar.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong> Ileana Garma: \u00bfAl terminar esta novela, te sientes diferente, has cambiado junto con los personajes?<\/strong><\/p>\n<p>Alberto Chimal: Mucho. Viv\u00ed tanto tiempo con la novela que al terminarla me sent\u00ed, al menos por unos meses, aterrado de dejarla atr\u00e1s, de ya no tener excusas para volver a ese mundo. Luego descubr\u00ed, o record\u00e9, que a\u00fan tengo muchas otras historias por contar.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong> Ileana Garma: \u00bfPor qu\u00e9 hay que leer <em>La torre y el jard\u00edn<\/em>?<\/strong><\/p>\n<p>Alberto Chimal: No hay un libro que pueda gustar a absolutamente todo el mundo \u2013eso es un imposible, por m\u00e1s que muchas personas dediquen su vida a buscar el m\u00ednimo com\u00fan denominador de la literatura\u2013 pero esta novela puede ser disfrutada por varios tipos de personas de gustos muy diferentes. A quienes les interesa la imaginaci\u00f3n; a quienes les interesan las novelas extensas y llenas de historias; a quienes les gusta acercarse a la parte negra de la vida humana, pero tambi\u00e9n a los que buscan la parte luminosa, o misteriosa, o terrible, de nuestra vida interior. Este libro se mueve entre los sue\u00f1os y las pesadillas pero tiene siempre un pie en la vida real.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong> Ileana Garma: \u00bfCrees que se puede hablar de una corriente fant\u00e1stica en la literatura mexicana actual?<\/strong><\/p>\n<p>Alberto Chimal: Creo que s\u00ed. A veces tiene un aire de corriente todav\u00eda minoritaria, secreta, porque es tratada con desd\u00e9n o con franca hostilidad por varias \u201cautoridades\u201d culturales, pero es mucho m\u00e1s visible de lo que podr\u00eda haber sido en el siglo XX. Esto se debe, en parte, a que esas autoridades ya no tienen el dominio pleno de la literatura mexicana \u2013de juzgar lo que vale y lo que no, de hacer el \u201ccanon\u201d\u2013 que podr\u00edan haber tenido en otro tiempo. Pero tambi\u00e9n se debe a que una cultura necesita manifestar todos los aspectos de su existencia, y esto incluye no s\u00f3lo lo que se percibe en el mundo (o en el mundo de la pol\u00edtica) sino tambi\u00e9n sus otras experiencias: sus aspiraciones y sus miedos. Durante casi todo el siglo XX la narrativa mexicana estuvo muy restringida: deb\u00eda dedicarse a contar lo que le interesaba al poder porque la literatura y las artes se consideraban estrictamente un medio de interlocuci\u00f3n con el poder. Ahora, pese a todo, ya no volver\u00e1 a ser as\u00ed, y una de las formas en que se ve que este cambio ocurre es en la posibilidad de que la realidad se discuta de otros modos; por ejemplo, mediante la imaginaci\u00f3n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong> Ileana Garma: \u00bfCu\u00e1l es el siguiente proyecto de Chimal? <\/strong><\/p>\n<p>Alberto Chimal: Estoy comenzando dos novelas al mismo tiempo. No s\u00e9 cu\u00e1l llegar\u00e1 primero a su fin.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong> Ileana Garma: \u00bfQu\u00e9 recomendaciones dar\u00edas a los j\u00f3venes escritores para la construcci\u00f3n de una novela?<\/strong><\/p>\n<p>Alberto Chimal: Leer mucho, primero: acercarse a los grandes maestros (es decir a los grandes libros) y conocerlos aunque sea para rechazarlos, para saber lo que no se quiere hacer. Luego, escribir con disciplina y con paciencia (sobre todo con paciencia). Y luego, y siempre, vivir, por supuesto, pero recordar que la literatura tambi\u00e9n es parte de la vida: que una y otra no son enemigas ni adversarias.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SOBRE LA TORRE Y EL JARD\u00cdN entrevista con Ileana Garma Esta entrevista tuvo lugar en 2013. * Ileana Garma: \u00bfDe d\u00f3nde surge esta historia? Alberto Chimal: La primera \u2013primer\u00edsima\u2013 inspiraci\u00f3n fue una palabra que encontr\u00e9 en una novela de Philip K. Dick: \u201cbrinquer\u00eda\u201d (\u201chippery hoppery\u201d), que ser\u00eda un lugar en el que los seres humanos&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":6609,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"advanced_seo_description":"","jetpack_seo_html_title":"","jetpack_seo_noindex":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"footnotes":""},"class_list":["post-14254","page","type-page","status-publish","hentry"],"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/PjEhq-3HU","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lashistorias.com.mx\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14254","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lashistorias.com.mx\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lashistorias.com.mx\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lashistorias.com.mx\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lashistorias.com.mx\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14254"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.lashistorias.com.mx\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14254\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14257,"href":"https:\/\/www.lashistorias.com.mx\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14254\/revisions\/14257"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lashistorias.com.mx\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6609"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lashistorias.com.mx\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14254"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}