Sin clasificar

Manual de ortografía

Ya no parece tan frecuente como antes el cruce de enlaces con otras bitácoras; puede ser, por ejemplo, que la mera moda de los blogs haya pasado hace mucho y estos no-lugares se estén enfriando, como se enfrían las canciones cercanas y los relatos distantes. No importa. En SalvadorLeal.com apareció hace días una nota que no sólo merece señalarse, sino reproducirse, como hago a continuación. Creo que ni Salvador ni el autor de su propia fuente estarán en desacuerdo con que este manual se propague por la red: además de breve, es sumamente útil, y en el peor de los casos alguien se lo encontrará cuando investigue sobre el tema en Google (o cualquier otro de los buscadores todavía disponibles).

Este post (escribe Salvador) me lo robé vilmente de Qbitácora y lo transcribo aquí casi íntegramente (los cambios que hice fueron para que nuestros amigos mexicanos lo entiendan mejor) (…)

1. Introducción.

El objetivo de este texto es doble:

* Resumir brevemente y de manera práctica los conceptos más importantes, habituales y útiles de ortografía.
* Exponer, también brevemente y de manera clara, los errores más frecuentes y/o llamativos que suelo encontrar habitualmente en Internet, y que he podido recordar según lo escribía. Posiblemente se me hayan olvidado algunos, que añadiré en cuanto sea consciente de ellos.

Mi texto inicial no contenía todas las ideas que me habría gustado escribir, pues siempre se olvidan algunas, pero en mi ayuda he usado la “Ortografía de la Lengua Española” de la Real Academia, la cual además me ha servido de utilidad para aclarar algunas dudas que tenía y aprender otras cosas.

Seguramente se podrá mejorar, pero no mucho sin hacerlo excesivamente largo, pesado e impráctico, por lo que he quedado bastante satisfecho del resultado final.

2. Tildes.

* Palabras agudas: Llevan acento solamente las terminadas en vocal, “n” o “s”:

– N: Comunicación, asociación, visión, fijación, luxación, tensión, …
– S: Tendrás, mirarás, irás, vendrás, …
– Vocal: Tendrá, mirará, irá, vendrá, …

* Palabras graves: Es el caso inverso del anterior. Llevan acento solamente las NO terminadas en vocal, “n” o “s”:

Árbol, ídem, césped, fútil, débil, …

* Palabras esdrújulas y sobreesdrújulas: Llevan todas tilde.

Las reglas anteriores tienen excepciones, debido a palabras que se escriben igual pero que tienen distinto significado según el contexto, por lo que para facilitar su distinción, unas llevan acento y otras no:

* Interrogaciones, exclamaciones y afirmaciones: El acento lo llevan las palabras que expresan la interrogación o exclamación, estén en frases interrogativas, exclamativas o afirmativas:

¿Cómo se llega ahí? – ¡Cómo ganamos! – No sabe cómo hacerlo – Parece como desanimado
¿Cuál es el camino? – Le preguntó cuál era el camino – Tal para cual
¿Cuándo empieza? – Pensó cuándo se iría – Cuando tenga que ser
¿Cuánto cuesta? – ¡Cuánta mala leche! – Explicó cuánto bien le haría solucionarlo cuanto antes
¿Dónde vas? – Preguntó dónde iba – En donde lo dejó
¿Por qué pasó? – El porqué del problema – Porque era inevitable
¿Qué dices? – ¡Qué bien! – Qué cosa más fea – Lo que digo – ¿Que no sabes la respuesta?
¿Quién es? – Mira quién habla – Le presentó a quien ya conoces

* Pronombres (tú, mí, él) y adjetivos posesivos (tu, mi) / artículo (el): Los pronombres llevan acento, mientras que los adjetivos posesivos y artículos no:

Tú eres mexicano – Tu casa
Es para mí – Mi coche
Él fue a Veracruz – El día de mañana

* Pronombres (éste, ése, aquél) y adjetivos demostrativos (este, ese aquel): Los pronombres llevan acento, (excepto el género neutro: esto, eso y aquello):

Mi equipo es éste / Este día es lluvioso
Ése es el dueño / Ese día tal como hoy
Aquéllas no hacen más que cuchichear / El dueño de aquella casa
Esto lo he escrito yo / Eso es para ti / Nada de aquello era verdad

* Conjunciones (mas, si) y adverbios (más, sí) / pronombre (sí): Los adverbios y el pronombre llevan acento:

Lo intentó, mas no lo consiguió – Cuatro millones más
Si vas, no vuelvas – Sí quiero – Lo hizo por sí mismo

* Pronombres (se / te) y verbos (ser, saber) / sustantivo (té): Los verbos y sustantivos llevan acento:

Se dice que se perdió – Sé algo de provecho – Yo lo sé
Te lo digo y te lo repito – Beber té

* Preposición (de) y verbo (dar): De nuevo, es el verbo el que lleva acento:

De buena gana – Dé gracias

* Adjetivo (solo) y adverbio (sólo): Solo significa aislado, mientras que sólo significa solamente

Está solo – Sólo lo dijo una vez

* Para distinguir la letra o del número cero, (cuando dicha letra está situada entre números), lleva acento:

7 ó 5

* Aun / aún: Con acento significa todavía, y sin tilde, hasta, incluso, también (o siquiera, con negación):

Aún tiene tiempo / Aun los más torpes lo pueden hacer

3. Otras confusiones habituales.

* Exclamación (ay), verbo (haber) y adverbio (ahí):

¡Ay qué daño! – Hay dos ovejas – Ahí estás

* Verbo (haber) y expresión (a ver):

Haberlo dicho antes / A ver si me dices…

* Verbos hacer y echar:

He hecho el trabajo / Le echo de aquí

* Verbo (haber), verbo (hallar) y sustantivo (haya):

Cuando se haya equivocado / ¿Puedes hallar la solución? / Un bosque de hayas

* Signos de exclamación y de interrogación: Hay una tendencia, causada en parte por la influencia del inglés, y en parte por pereza y despreocupación, a no escribir los signos de apertura de exclamación y de interrogación, que a mí me resulta especialmente molesta:

¡Eso hay que corregirlo!
¿Quién hace eso?

* Reglas de capitalización en títulos: Debido a la influencia de las reglas de capitalización de títulos de obras literarias, cinematográficas y artísticas en general en inglés, hay una tendencia a imitarlo en español. Mal hecho. En español es mucho más fácil que en inglés, y los títulos se escriben como cualquier otra frase: La primera letra en mayúscula y el resto de letras de todas las palabras en minúsculas, excepto la inicial de los nombres propios (personas, mascotas, lugares, festividades):

La visita de Santa Claus
La Venus de Milo
La rendición de Breda
Liberad a Willy
El puente sobre el río Kwai
De la Tierra a la Luna
Pesadilla antes de Navidad

* Signos de puntuación (punto, coma, punto y coma, dos puntos, puntos suspensivos) y espacios en blanco: No llevan espacio en blanco de separación con la letra anterior, pero sí con la siguiente:

El blanco, el verde, el amarillo y el azul…
La consecuencia: Inflación

* Signos de puntuación (signos de interrogación y exclamación, comillas, paréntesis, corchetes, raya): Se escriben encerrando una o varias palabras sin dejar espacios en blanco de separación entre ellos:

Mañana o pasado mañana –un día de estos– lo llevaré a reparar
Mañana o pasado mañana (un día de estos) lo llevaré a reparar
Bonito refrán: “Más vale pájaro en mano…”

No es difícil imprimir y tener esta guía cerca. Si a alguien le sirve, excelente.

9 comentarios. Dejar nuevo

  • Esto es perfecto

    No tengo formación ni de lector o escritor y me resulta muy difícil escribir correctamente
    Trato de no preocuparme demasiado por esto, porque en definitiva, es algo técnico

    Además, por mi trabajo, me la paso leyendo inglés y castellano, eso me mescla, por no tener una buena base de castellano, supongo, las palabras

    Entonces me encuentro con cosas como esta

    recibo = receive
    Y me confunde la B o la V

    vias = bias

    bias es un término electrónico

    Y muchas más,

    En resumen, esto lo imprimo y me lo voy a ir leyendo como un mantra, repitiendo hasta que quede

    Genial!!!

    Y sobre los blogs, no hay que preocuparse, las cosas tienen el lugar que pueden ocupar, si ocupan más, no son más, solo resultan menos intensas

    Gracias, GENIAL

    Responder
  • DIOS, ESPERO QUE ESTO AYUDE A MUCHOS QUE LO NECESITAN CON URGENCIA. 🙂

    Responder
  • Hola, Hernán… Ya con lo que me dices me quedo satisfecho.

    Jonathan, creo que así será. 🙂

    Muchos saludos.

    Responder
  • Felipe Huerta
    27/03/2007 2:09 pm

    Excelente la guía.

    El único pero que le veo es que debe decir, creo: «los cambios que hice fueron» en lugar de: «los cambios que hice fue». Los errores de concordancia son muy comunes también.

    Por un momento pensé que la intención de esta guía era iniciar con algo y poco a poco conformar una guía completa con el apoyo de todos los que la leyeran. Al final vi que no era ese el objetivo.

    La confusión en mi caso es porque existía en mi cabeza el recuerdo de un cuento denominado: «la sopa de piedra» que leí en un libro técnico de computación en inglés acerca
    de curvas fractales hace ya mucho tiempo y en donde hacìan una comparación entre el proceso de desarrollo de ese paquete (WINFRACT) prácticamente de la nada y con el apoyo de todos los que participaron en dicho desarollo.

    Me sorprendí al encontrar que existe una versión del cuento «la sopa de piedra» en español.

    Para quien esté interesado y dado que este es una bitácora (principalmente) sobre historias dejo a continuación el enlace:

    http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/otras/anon/occiden/sopa.htm

    Saludos
    FHH

    Responder
  • Tienes toda la razón en el detalle que señalas del texto, Felipe. Ya está hecha la corrección. Y muchas gracias por esa historia de la sopa. 🙂

    Responder
  • Excelente !!, me parece notable que alguien se preocupe por cuidar la ortografía, es la base esencial no sólo para vomitar pensamientos, sino que para lograr expresarlos correctamente.

    Felicitaciones…

    Responder
  • Gracias, Pao. Me alegra, por lo demás, no ser el único. 🙂 Suerte.

    Responder
  • ES MUY FABULOSO LO KE ME DICEN COMO HERNAN ME KEDO MUY SATISFECHA
    GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGRRRRRRRRRRRRRAAAAAAAASSSSSSSSSIIIIIIAAASSSS
    SE LO AGRADEZCO POR AYUDARME
    TENKUI
    JAJAJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAJJJJJJJJJJJJJJAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

    Responder
  • … No hay de qué. 🙂

    Responder

Responder a Felipe HuertaCancelar respuesta

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Entrada anterior
Luengos días
Entrada siguiente
Invitación a Caza de letras, “virtuality” literario